精品国产亚洲第一区二区三区,精品无码国产一区二区三区麻豆,精品国产自在线拍1部

<var id="357ev"></var>

    <object id="357ev"></object>

    <object id="357ev"></object><thead id="357ev"><tt id="357ev"></tt></thead>

    <optgroup id="357ev"><del id="357ev"><tr id="357ev"></tr></del></optgroup>

      <object id="357ev"><option id="357ev"><small id="357ev"></small></option></object>

      上海思譯特翻譯有限公司
       
      中文  ENGLISH  日本語      
      Shanghai Siyite Translation Co., Ltd.
      熱線電話:021-60541871
      服務項目
       資料翻譯
       陪同口譯
       商務口譯
       大會交傳
       同聲傳譯
       個人簡歷翻譯
       CAT工具培訓
       DTP排版
       網站及軟件本地化
      翻譯園地
       

      翻譯證書:冷靜對待“高級口譯”熱

       
          隨著9月中、高級口譯資格證書考試日期的臨近,滬上各培訓機構報名參加口譯培訓班的人數直線上升。記者從某口譯培訓機構報名處了解到:前來報名的人中有企業白領、高中學生,更多的則是在校大學生。昂立口譯培訓招生處陳先生說:僅參加暑期口譯培訓班的就有2000多人。但同時,也有不少已經拿到證書的大學生質疑:手持一張高級口譯資格證書到底對就業有多大幫助?在這張文憑上所花費的精力、財力是否會有等值的回報?


          
      上海外國語大學大三女生金遲已通過了筆試考試,雖然仍在積極地準備口試,但她無奈地說:高口考試涉及的內容和詞匯多是關于政治與經濟方面的,除非以后從事同聲翻譯,否則日常翻譯根本不需要。不過現在競爭這么激烈,別人都考,你不考就是落后。上海財大經濟新聞專業的鄧星子也參加了高口培訓班,她認為考高口雖然和自己的專業沒有直接聯系,但是多一張證書,肯定對就業有幫助。她的想法代表了相當一部分學生的態度。從上外畢業一年的賈認為這張證書對就業未必有多少幫助:當時我們班有一半人通過高口筆試,但后來真正在就業時用到這張證書的只有兩三個,用人單位更看重你的實際表達能力和反應能力。


          
      交大英語系口譯培訓班胡老師對記者說:眼下有的學員學習態度太功利,而且拿到證書也不一定能勝任翻譯。即使在日常的翻譯中,要成為一個合格的翻譯也更需要有臨場的經驗和專業的知識背景,而現在參加口譯培訓的高中生、大學生很少有實戰的機會,這就使得培訓的課程對他們而言是紙上談兵',對他們英語能力的提高就沒有那么明顯。

                                                                                                        返回頂部

      Copyright©上海思譯特翻譯有限公司
      精品国产亚洲第一区二区三区,精品无码国产一区二区三区麻豆,精品国产自在线拍1部